[Международные подходы к электронным подписям.
Ред. 1.0 (0.2v4) от 08.01.2003]
[Файлы: 1
(с "Содержанием"),
2 (предыдущий), 3 (этот),
4 (следующий),
5,
6,
7,
8,
9,
10.]
(Пер. с англ.: А.В.Шамраев, Ф.Я.Дзержинский)
Приводимый ниже "англо-русский текст" Директивы оформлен в виде нескольких таблиц (без разделительных линий), в левой части которых помещены абзацы английского текста Директивы. Справа от каждого абзаца представлены его перевод на русский язык и пояснения. Левее каждого абзаца английского текста указан его четырехзначный номер, присвоенный в настоящей базе данных (пособии) для удобства обсуждения и подготовки замечаний читателями (в оригинале номера абзацев отсутствуют).
В отдельных местах русского текста добавлены пометки и пояснения от авторов БД (например, тот или иной термин или оборот на английском языке, альтернативные варианты перевода, их обсуждение, сравнение с другими существующими источниками и т.п.) выделенные путем заключения их в фигурные скобки { }.
В этих пометках и пояснениях применяется ряд специальных условных обозначений - так называемая "нотация пояснений", описанная в п.1.3 основной части настоящей БД (пособия). С этой системой обозначений следует ознакомиться до изучения приводимых ниже текстов из цитируемого документа.
Оформленный в таком виде текст Директивы разбит на несколько частей
(преамбула, статьи, сноски, приложения) с добавлением заголовков
и поясняющего текста. Заголовки и пояснения, расположенные вне таблиц
с англо-русским текстом, не являются частью текста Директивы.
Выделение отдельных мест русского текста Директивы полужирным шрифтом
добавлено при переводе для удобства изучения и обсуждения. Выделение текста
подчеркиванием добавлено в тех местах перевода, которые были существенно
изменены в процессе редактирования. В оригинале Директивы эти выделения
текста отсутствует (за исключением текста заголовков).
В англоязычном тексте Дрективы в некоторых составных терминах отдельные
терминоэлементы объединены путем записи их через дефис.
В предлагаемом переводе на руский язык этим терминам соответствуют
составные термины, построенные аналогичным образом, но для объединения
терминоэлементов вместо дефиса ("-") использован знак подчеркивания
("_"). Например, термин "signature-creation data"
переведен как "данные для_создания_подписи".
Используемый здесь текст Директивы на английском языке
[1] получен
в виде файла в формате HTML по сети Интернет из англоязычного
сайта "Портал к законодательству Европейского Союза" ("The
portal to European Union law"). Адрес сайта:
http://europa.eu.int/eur-lex/en/). Адрес документа по
состоянию на дату последнего по времени получения (14 марта 2002 г.)
был следующим: http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/1999/en_399L0093.html
(позднее адрес изменился; как получить документ, указано в пояснении
к ссылке [1]).
Для использования полученных с вышеуказанного Интернет-сайта
текстов (и, в частности, для приводимого здесь текста Директивы)
предусмотрены нижеследующие уведомления об авторском праве
(Copyright notice) и о непризнании ответственности (Disclaimer).
Адреса английского текста данных уведомлений (на дату получения
текста Директивы) - соответственно,
http://europa.eu.int/eur-lex/en/copyright.html и
http://europa.eu.int/geninfo/disclaimer_en.htm.
Эти уведомления не являются частью текста Директивы;
их перевод выполнен авторами настоящей базы данных (пособия).
Источник текстов Директивы и условия по его использованию
3001 |
Copyright notice
© European Communities, 1998-2001 |
Уведомление об авторском праве
© European Communities, 1998-2001 |
3002 | Reproduction is authorised provided the source is acknowledged. | Воспроизведение разрешено при условии признания источника. |
3003 | Neither the European Institutions nor any person acting on their behalf may be held responsible for the use which might be made of the information on this Web site. | Ни Европейские Институты, ни какое-либо лицо, действующее за них и от их имени, не могут считаться ответственными за использование, которое может получить информация данного Веб-сайта. |
3004 | Please note that only European Union legislation published in the paper editions of the Official Journal of the European Communities is deemed authentic. | Пожалуйста обратите внимание, что только законодательство Европейского Союза, опубликованное в бумажных редакциях Официального Журнала Европейских Сообществ {[Official Journal of the European Communities]} считается аутентичным. |
3005 | Disclaimer | Непризнание ответственности |
3006 | The European Commission maintains this website to enhance public access to information about its initiatives and European Union policies in general. Our goal is to keep this information timely and accurate. If errors are brought to our attention, we will try to correct them. | Европейская Комиссия поддерживает этот веб-сайт для содействия общественному доступу к информации о ее инициативах и вообще о политике Европейского Союза. Наша цель состоит в том, чтобы поддерживать эту информацию в актуальном и точном состоянии. Если наше внимание будет обращено на ошибки, то мы попытаемся исправить их. |
3007 | However the Commission accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to the material on this site. This material is: | Однако, Комиссия не принимает на себя какой бы то ни было ответственности {[responsibility or liability]} в отношении материала данного сайта. Этот материал является: |
3008 | - information of a general nature only which is not intended to address the specific circumstances of any particular individual or entity; | - информацией только общего характера, которая не предназначена для того, чтобы отражать специфические обстоятельства, касающиеся каких-либо определенных людей или организаций; |
3009 | - not necessarily comprehensive, complete, accurate or up to date; | - не обязательно всесторонним, полным, точным или актуальным; |
3010 | - sometimes linked to external sites over which the Commission services have no control and for which the Commission assumes no responsibility; | - иногда связанный ссылками со внешними сайтами, над которыми службы Комиссии не имеют контроля и за которые Комиссия не принимает на себя ответственности; |
3011 | - not professional or legal advice (if you need specific advice, you should always consult a suitably qualified professional). | - не источником для получения профессиональных или юридических советов (если вы нуждаетесь в конкретном совете, то вам всегда следует консультироваться у имеющего необходимую квалификацию профессионала). |
3012 | Please note that it cannot be guaranteed that a document available on-line exactly reproduces an officially adopted text. Only European Union legislation published in the paper editions of the Official Journal of the European Communities is deemed authentic. | Пожалуйста, обратите внимание на невозмоожность гарантировать, что документ, доступный в режиме "он-лайн" точно воспроизводит официально принятый текст. Только законодательство Европейского Союза, опубликованное в бумажных редакциях Официального Журнала Европейских Сообществ считается аутентичным. |
3013 | It is our goal to minimise disruption caused by technical errors. However some data or information on our site may have been created or structured in files or formats which are not error-free and we cannot guarantee that our service will not be interrupted or otherwise affected by such problems. The Commission accepts no responsibility with regard to such problems incurred as a result of using this site or any linked external sites. | Мы стремимся минимизировать нарушения, вызванные техническими ошибками. Однако некоторая информация или данные на нашем сайте могли быть созданы или структурированы в файлах или форматах, которые не свободны от ошибок, и мы не можем гарантировать, что наши услуги не будут прерываться или в ином отношении затрагиваться подобными проблемами. Комиссия на принимает на себя ответственности в отношении подобных проблем, возникших в результате использования настоящего сайта или каких-либо связанных с ним внешних сайтов. |