[Международные подходы к электронным подписям.
Ред. 1.0 (0.2v4) от 08.01.2003]
[Файлы:
1
(с "Содержанием"),
2,
3,
4 (предыдущий), 5 (этот),
6 (следующий),
7,
8,
9,
10.]
5001 | Article 1 | Статья 1 |
5002 | Scope | Сфера действия |
5003 | The purpose of this Directive is to facilitate the use of electronic signatures and to contribute to their legal recognition. It establishes a legal framework for electronic signatures and certain certification-services in order to ensure the proper functioning of the internal market. | Цель настоящей Директивы - облегчить использование электронных подписей и способствовать их правовому признанию. Директива создает правовые основы для электронных подписей и определенных сертификационных_услуг в целях обеспечения надлежащего функционирования внутреннего рынка. |
5004 | It does not cover aspects related to the conclusion and validity of contracts or other legal obligations where there are requirements as regards form prescribed by national or Community law nor does it affect rules and limits, contained in national or Community law, governing the use of documents. | Директива не охватывает аспекты, касающиеся заключения и действительности договоров или иных юридических обязательств в том случае, если национальным правом или правом Сообщества предписаны требования к форме, а также не затрагивает правила и ограничения, содержащиеся в национальном праве или праве Сообщества, регулирующем использование документов. |
5005 | Article 2 | Cтатья 2 |
5006 | Definitions | Определения |
5007 | For the purpose of this Directive: | Для целей настоящей Директивы: |
5008 | 1. "electronic signature" means data in electronic form which are attached to or logically associated with other electronic data and which serve as a method of authentication; | 1. "электронная подпись" {[electronic signature]} означает - данные в электронной форме, которые присоединены или логически ассоциированы {[associated]} с другими электронными данными, и которые служат в качестве метода аутентификации; |
5009 | 2. "advanced electronic signature" means an electronic signature which meets the following requirements: | 2. "усовершенствованная электронная подпись" {[advanced electronic signature]} означает - электронная подпись, которая отвечает следующим требованиям: |
5010 | (a) it is uniquely linked to the signatory; | (а) уникально связана с подписывающим_лицом {[signatory]}; |
5011 | (b) it is capable of identifying the signatory; | (b) достаточна для идентификации подписывающего_лица; |
5012 | (c) it is created using means that the signatory can maintain under his sole control; and | (с) создается с использованием средств {[means]}, которые подписывающее_лицо может держать под своим исключительным контролем; |
5013 | (d) it is linked to the data to which it relates in such a manner that any subsequent change of the data is detectable; | (d) связана с данными, к которым она относится, таким способом, что любое последующее изменение данных является обнаружимым {[is detectable]}. |
5014 | 3. "signatory" means a person who holds a signature-creation device and acts either on his own behalf or on behalf of the natural or legal person or entity he represents; | 3. "подписывающее_лицо" {[signatory]} означает - лицо, которое обладает средством создания_подписи и действует либо от своего собственного имени либо от имени физического или юридического лица или организации, которое или которую он представляет; |
5015 | 4. "signature-creation data" means unique data, such as codes or private cryptographic keys, which are used by the signatory to create an electronic signature; | 4. "данные для_создания_подписи" {[signature-creation data]} означает - уникальные данные, такие как коды или закрытые {[private]} криптографические ключи, которые используются подписывающим_лицом для создания электронной подписи; |
5016 | 5. "signature-creation device" means configured software or hardware used to implement the signature-creation data; | 5. "средство создания_подписи" {[signature-creation device]} означает - конфигурированные программные средства {[software]} или аппаратные средства {[hardware]}, используемые для {[технической]} реализации {[to implement]} данных для_создания_подписи; |
5017 | 6. "secure-signature-creation device" means a signature-creation device which meets the requirements laid down in Annex III; | 6. "средство защищенного_создания_подписи" {[secure-signature-creation device]} означает - средство создания_подписи, которое отвечает требованиям, изложенным в приложении III; |
5018 | 7. "signature-verification-data" means data, such as codes or public cryptographic keys, which are used for the purpose of verifying an electronic signature; | 7. "данные_для_проверки_подписи" {[signature-verification-data]} означает - данные, такие как коды или открытые {[public]} криптографические ключи, которые используются в целях проверки {[verifying]} электронной подписи; |
5019 | 8. "signature-verification device" means configured software or hardware used to implement the signature-verification-data; | 8. "средство проверки_подписи" {[signature-verification device]} означает - конфигурированные программные средства или аппаратные средства, используемые для {[технической]} реализации {[to implement]} данных_для_проверки_подписи; |
5020 | 9. "certificate" means an electronic attestation which links signature-verification data to a person and confirms the identity of that person; | 9. "сертификат" {[certificate]} означает - электронное удостоверение {[attestation]}, которое связывает данные_для_проверки_подписи с лицом {[person]} и подтверждает идентичность {[identity]} этого лица; |
5021 | 10. "qualified certificate" means a certificate which meets the requirements laid down in Annex I and is provided by a certification-service-provider who fulfils the requirements laid down in Annex II; | 10. "квалифицированный сертификат" {[qualified certificate]} означает - сертификат, который отвечает требованиям, изложенным в приложении I и предоставляется провайдером_сертификационных_услуг, который выполняет требования, изложенные в приложении II; |
5022 | 11. "certification-service-provider" means an entity or a legal or natural person who issues certificates or provides other services related to electronic signatures; | 11. "провайдер_сертификационных_услуг" {[certification-service-provider]} означает - организация, юридическое или физическое лицо, которая или которое выдает {[issues]} сертификаты или оказывет иные услуги, касающиеся электронных подписей; |
5023 | 12. "electronic-signature product" means hardware or software, or relevant components thereof, which are intended to be used by a certification-service-provider for the provision of electronic-signature services or are intended to be used for the creation or verification of electronic signatures; | 12. "продукт для_электронной_подписи" {[electronic-signature product]} означает - аппаратные средства или программные средства либо их соответствующие {[relevant]} компоненты, которые предназначены для использования провайдерами_сертификационных_услуг в целях оказания услуг, связанных с электронными подписями, или предназначены для использования в целях создания или проверки электронных подписей; |
5024 | 13. "voluntary accreditation" means any permission, setting out rights and obligations specific to the provision of certification services, to be granted upon request by the certification-service-provider concerned, by the public or private body charged with the elaboration of, and supervision of compliance with, such rights and obligations, where the certification-service-provider is not entitled to exercise the rights stemming from the permission until it has received the decision by the body. | 13. "добровольная аккредитация" {[voluntary accreditation]} означает - любое разрешение {(дозволение) [permission]}, устанавливающее права и обязанности применительно к оказанию сертификационных услуг, которое подлежит предоставлению по запросу заинтересованного провайдера_сертификационных_услуг государственным или частным органом, ответственным за выработку таких прав и обязанностей и осуществление надзора на предмет соответствия им, в том случае, когда провайдер_сертификационных_услуг не управомочен пользоваться правами, возникающими из разрешения, до того, как он получил решение органа. |
5025 | Article 3 | Статья 3 |
5026 | Market access | Доступ на рынок |
5027 | 1. Member States shall not make the provision of certification services subject to prior authorisation. | 1. Государства-Участники не вправе делать условием оказания сертификационных услуг предварительное наделение правами {[prior authorisation]}. |
5028 | 2. Without prejudice to the provisions of paragraph 1, Member States may introduce or maintain voluntary accreditation schemes aiming at enhanced levels of certification-service provision. All conditions related to such schemes must be objective, transparent, proportionate and non-discriminatory. Member States may not limit the number of accredited certification-service-providers for reasons which fall within the scope of this Directive. | 2. Без ущерба для положений параграфа 1, Государства-Участники могут вводить или подерживать схемы добровольной аккредитации, направленные на повышение уровня предоставления {[provision]} сертификационных_услуг. Все условия, касающиеся таких схем, должны быть объективными, прозрачными, пропорциональными и недискриминационными. Государства-Участники не вправе ограничивать количество аккредитованных провайдеров_сертификационных_услуг по основаниям, подпадающим в пределы сферы действия настоящей Директивы. |
5029 | 3. Each Member State shall ensure the establishment of an appropriate system that allows for supervision of certification-service-providers which are established on its territory and issue qualified certificates to the public. | 3. Каждое Государство-Участник обязано обеспечить создание соответствующей {[appropriate]} системы, которая позволяет осуществлять надзор за деятельностью провайдеров_сертификационных_услуг, которые учреждены на его территории и выдают квалифицированные сертификаты неограниченному кругу лиц {[to the public]}. |
5030 | 4. The conformity of secure signature-creation-devices with the requirements laid down in Annex III shall be determined by appropriate public or private bodies designated by Member States. The Commission shall, pursuant to the procedure laid down in Article 9, establish criteria for Member States to determine whether a body should be designated. | 4. Соответствие {[conformity]} защищенных средств создания подписи требованиям, изложенным в приложении III, должно устанавливаться соответствующими {[appropriate]} государственными или частными органами, назначенными Государствами-Участниками. Комиссия должна, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 9, установить для Государств-Участников критерии, в соответствии с которыми определяется, должен ли быть назначен указанный орган. |
5031 | A determination of conformity with the requirements laid down in Annex III made by the bodies referred to in the first subparagraph shall be recognised by all Member States. | Установление соответствия с требованиями, изложенными в приложении III, произведенное органами, указанными в первом абзаце, должно признаваться всеми Государствами-Участниками. |
5032 | 5. The Commission may, in accordance with the procedure laid down in Article 9, establish and publish reference numbers of generally recognised standards for electronic-signature products in the Official Journal of the European Communities. Member States shall presume that there is compliance with the requirements laid down in Annex II, point (f), and Annex III when an electronic signature product meets those standards. | 5. Комиссия может, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 9, установить и опубликовать ссылки на номера общепризнанных стандартов в области продуктов для_электронной_подписи в Официальном журнале Европейских Сообществ. Государства-Участники должны презюмировать {(предполагать) [presume]} наличие соответствия с требованиями, изложенными в пункте (f) приложения II и приложении III, в том случае, если продукты электронной подписи соответствуют таким стандартам. |
5033 | 6. Member States and the Commission shall work together to promote the development and use of signature-verification devices in the light of the recommendations for secure signature-verification laid down in Annex IV and in the interests of the consumer. | 6. Государства-Участники и Комиссия должны работать совместно в целях содействия развитию и использованию средств проверки_подписи с точки зрения рекомендаций к защищенной проверке_подписи, изложенных в приложении IV, и интересов потребителя. |
5034 | 7. Member States may make the use of electronic signatures in the public sector subject to possible additional requirements. Such requirements shall be objective, transparent, proportionate and non-discriminatory and shall relate only to the specific characteristics of the application concerned. Such requirements may not constitute an obstacle to cross-border services for citizens. | 7. Государства-Участники могут ставить использование электронных подписей в публичном {(государственном) [public]} секторе в зависимость от возможных дополнительных требований. Такие требования должны быть объективными, прозрачными, пропорциональными, недискриминационными и должны касаться только специфических характеристик затрагиваемого применения {[электронных подписей]}. Такие требования не могут создавать препятствия для оказания трансграничных услуг гражданам. |
5035 | Article 4 | Статья 4 |
5036 | Internal market principles | Принципы внутреннего рынка |
5037 | 1. Each Member State shall apply the national provisions which it adopts pursuant to this Directive to certification-service-providers established on its territory and to the services which they provide. Member States may not restrict the provision of certification-services originating in another Member State in the fields covered by this Directive. | 1. Каждое Государство-Участник должно применять национальные нормы, которые оно примет в соответствии с настоящей Директивой, к провайдерам_сертификационных_услуг, учрежденным на своей территории, и услугам, которые они оказывают. Государства-Участники не могут ограничивать оказание сертификационных_услуг, происходящих с территории другого Государства-Участника, в сферах, охватываемых настоящей Директивой. |
5038 | 2. Member States shall ensure that electronic-signature products which comply with this Directive are permitted to circulate freely in the internal market. | 2. Государства-Участники должны обеспечить, чтобы продукты для_электронной_подписи, которые соответствуют требованиям настоящей Директивы, разрешались к свободному обращению на внутреннем рынке. |
5039 | Article 5 | Статья 5 |
5040 | Legal effects of electronic signatures | Правовые последствия {[Legal effects]} электронных подписей |
5041 | 1. Member States shall ensure that advanced electronic signatures which are based on a qualified certificate and which are created by a secure-signature-creation device: | 1. Государства-Участники должны обеспечить, чтобы усовершенствованные электронные подписи, основанные на квалифицированных сертификатах и созданные с использованием средств защищенного_создания_подписи: |
5042 | (a) satisfy the legal requirements of a signature in relation to data in electronic form in the same manner as a handwritten signature satisfies those requirements in relation to paper-based data; and | (а) удовлетворяли юридическим требованиям к подписи применительно к данным в электронной форме таким же образом {[in the same manner]}, каким собственноручная {[handwritten]} подпись удовлетворяет этим требованиям применительно к данным на бумажном носителе {[paper-based data]}; и |
5043 | (b) are admissible as evidence in legal proceedings. | (b) были допустимы в качестве доказательства при судебном разбирательстве. |
5044 | 2. Member States shall ensure that an electronic signature is not denied legal effectiveness and admissibility as evidence in legal proceedings solely on the grounds that it is: | 2. Государства-Участники должны обеспечить, чтобы юридическая и доказательственная сила электронной подписи не отрицались только по той причине, что она: |
5045 | - in electronic form, or | - имеет электронную форму, или |
5046 | - not based upon a qualified certificate, or | - не основана на квалифицированном сертификате, или |
5047 | - not based upon a qualified certificate issued by an accredited certification-service-provider, or | - не основана на квалифицированном сертификате, выданном аккредитованным провайдером_сертификационных_услуг, или |
5048 | - not created by a secure signature-creation device. | - не была создана с использованием средства защищенного_создания_подписи. |
5049 | Article 6 | Статья 6 |
5050 | Liability | Ответственность {[Liability]} |
5051 | 1. As a minimum, Member States shall ensure that by issuing a certificate as a qualified certificate to the public or by guaranteeing such a certificate to the public a certification-service-provider is liable for damage caused to any entity or legal or natural person who reasonably relies on that certificate: | 1. Государства-Участники должны, как минимум, обеспечить, чтобы при выдаче сертификата в качестве квалифицированного сертификата неограниченному кругу лиц или при гарантировании {[guaranteeing]} такого сертификата для неограниченного круга лиц провайдер_сертификационных_услуг нес ответственность за ущерб, причиненный любой организации или юридическому или физическому лицу, которые разумно полагаются {[reasonably relies]} на данный сертификат: |
5052 | (a) as regards the accuracy at the time of issuance of all information contained in the qualified certificate and as regards the fact that the certificate contains all the details prescribed for a qualified certificate; | (а) в отношении точности на момент выдачи всей информации, содержащейся в квалифицированном сертификате, и в отношении того факта, что сертификат содержит все сведения {[details]}, предусмотренные для квалифицированного сертификата; |
5053 | (b) for assurance that at the time of the issuance of the certificate, the signatory identified in the qualified certificate held the signature-creation data corresponding to the signature-verification data given or identified in the certificate; | (b) за гарантию {[assurance]} того, что на момент выдачи сертификата подписывающее_лицо, идентифицируемое в квалифицированном сертификате, обладало данными для_создания_подписи, соответствующими данным для_проверки_подписи, указанным или идентифицируемым в сертификате; |
5054 | (c) for assurance that the signature-creation data and the signature-verification data can be used in a complementary manner in cases where the certification-service-provider generates them both; | (с) за гарантию {[assurance]} того, что данные для_создания_подписи и данные для_проверки_подписи могут быть использованы как взаимно дополняющие {[in a complementary manner]} в случае, если провайдер_сертификационных_услуг создает оба вида данных; |
5055 | unless the certification-service-provider proves that he has not acted negligently. | если только провайдер_сертификационных_услуг не докажет, что не действовал небрежно. |
5056 | 2. As a minimum Member States shall ensure that a certification-service-provider who has issued a certificate as a qualified certificate to the public is liable for damage caused to any entity or legal or natural person who reasonably relies on the certificate for failure to register revocation of the certificate unless the certification-service-provider proves that he has not acted negligently. | 2. Государства-Участники должны, как минимум, обеспечить, чтобы провайдер_сертификационных_услуг, который выдал сертификат в качестве квалифицированного сертификата неограниченному кругу лиц, нес ответственность за ущерб, причиненный любой организации или юридическому или физическому лицу, которые разумно полагаются на данный сертификат, в случае не произведенной регистрации аннулирования {(отзыва) [revocation]} сертификата, если только провайдер_сертификационных_услуг не докажет, что не действовал небрежно. |
5057 | 3. Member States shall ensure that a certification-service-provider may indicate in a qualified certificate limitations on the use of that certificate. provided that the limitations are recognisable to third parties. The certification-service-provider shall not be liable for damage arising from use of a qualified certificate which exceeds the limitations placed on it. | 3. Государства-Участники должны обеспечить, чтобы провайдер_сертификационных_услуг мог указывать в квалифицированном сертификате ограничения на использование данного сертификата, при условии, что такие ограничения распознаваемы {[recognisable]} для третьих сторон. Провайдер_сертификационных_услуг не несет ответственность за ущерб, возникающий в результате использования квалифицированного сертификата, которое выходит за пределы ограничений, наложенных на его использование. |
5058 | 4. Member States shall ensure that a certification-service-provider may indicate in the qualified certificate a limit on the value of transactions for which the certificate can be used, provided that the limit is recognisable to third parties. | 4. Государства-Участники должны обеспечить, чтобы провайдер сертификационных услуг мог указывать в квалифицированном сертификате предел суммы транзакций {[limit on the value of transactions]}, для совершения которых может быть использован сертификат, при условии, что такой предел распознаваем {[is recognisable]} для третьих сторон. |
5059 | The certification-service-provider shall not be liable for damage resulting from this maximum limit being exceeded. | Провайдер_сертификационных_услуг не должен нести ответственность за ущерб, возникающий в результате превышения данного максимального предела. |
5060 | 5. The provisions of paragraphs 1 to 4 shall be without prejudice to Council Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts(8). | 5. Положения параграфов 1-4 применяются без ущерба для Директивы Совета 93/13/ЕЕС от 5 апреля 1993 г. о недобросовестных условиях в контрактах с потребителями(8). |
5061 | Article 7 | Cтатья 7 |
5062 | International aspects | Международные аспекты |
5063 | 1. Member States shall ensure that certificates which are issued as qualified certificates to the public by a certification-service-provider established in a third country are recognised as legally equivalent to certificates issued by a certification-service-provider established within the Community if: | 1. Государства-Участники должны обеспечить, чтобы сертификаты, которые выдаются в качестве квалифицированных сертификатов неограниченному кругу лиц, провайдерами_сертификационных_услуг, учрежденными в третьей стране, признавались юридически эквивалентными сертификатам, выданным провайдером_сертификационных_услуг, учрежденным в рамках Сообщества, если: |
5064 | (a) the certification-service-provider fulfils the requirements laid down in this Directive and has been accredited under a voluntary accreditation scheme established in a Member State; or | (а) провайдер_сертификационных_услуг отвечает требованиям, изложенным в настоящей Директиве, и аккредитован согласно схеме добровольной аккредитации, учрежденной в Государстве-Участнике; или |
5065 | (b) a certification-service-provider established within the Community which fulfils the requirements laid down in this Directive guarantees the certificate; or | (b) провайдер_сертификационных_услуг, учрежденный в рамках Сообщества, который отвечает требованиям, изложенным в настоящей Директиве, гарантирует {[guarantees]} сертификат; или |
5066 | (c) the certificate or the certification-service-provider is recognised under a bilateral or multilateral agreement between the Community and third countries or international organisations. | (с) сертификат или провайдер_сертификационных_услуг признаются в соответствии с двусторонним или многосторонним соглашением, заключенным между Сообществом и третьими странами или международными организациями. |
5067 | 2. In order to facilitate cross-border certification services with third countries and legal recognition of advanced electronic signatures originating in third countries, the Commission shall make proposals, where appropriate, to achieve the effective implementation of standards and international agreements applicable to certification services. In particular, and where necessary, it shall submit proposals to the Council for appropriate mandates for the negotiation of bilateral and multilateral agreements with third countries and international organisations. The Council shall decide by qualified majority. | 2. Чтобы оказать содействие трансграничным сертификационным услугам с третьими странами и юридическому признанию усовершенствованных электронных подписей, происходящих из третьих стран, Комиссия должна внести предложения, где уместно, чтобы достичь эффективного внедрения {[implementation]} стандартов и международных соглашений, применимых к сертификационным услугам. В частности, и где необходимо, она должна представить предложения Совету о надлежащих мандатах на переговоры о двухсторонних и многосторонних соглашениях с третьими странами и международными организациями. Решение Совета должно быть принято квалифицированным большинством. |
5068 | 3. Whenever the Commission is informed of any difficulties encountered by Community undertakings with respect to market access in third countries, it may, if necessary, submit proposals to the Council for an appropriate mandate for the negotiation of comparable rights for Community undertakings in these third countries. The Council shall decide by qualified majority. | 3. Всякий раз, когда Комиссия проинформирована о каких-либо трудностях, испытываемых предприятиями {[undertakings]} Сообщества в отношении доступа на рынок в третьих странах, она может, если необходимо, представить предложения Совету о надлежащих мандатах для согласования сопоставимых прав {[comparable rights]} для предприятий Сообщества в этих третьих странах. Решение Совета должно быть принято квалифицированным большинством. |
5069 | Measures taken pursuant to this paragraph shall be without prejudice to the obligations of the Community and of the Member States under relevant international agreements. | Меры, принятые в соответствии с настоящим параграфом, не должны наносить ущерб обязательствам Сообщества и Государств-Участников по применимым международным соглашениям. |
5070 | Article 8 | Статья 8 |
5071 | Data protection | Защита данных |
5072 | 1. Member States shall ensure that certification-service-providers and national bodies responsible for accreditation or supervision comply with the requirements laid down in Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on tile protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data(9). | 1. Государства-Участники должны обеспечить, чтобы провайдеры_сертификационных_услуг и национальные органы, ответственные за аккредитацию или надзор, соблюдали требования, изложенные в Директиве Европейского парламента и Совета 95/46/EC от 24 октября 1995г. о защите физических лиц применительно к обработке персональных данных и о свободной передаче таких данных. |
5073 | 2. Member States shall ensure that a certification-service-provider which issues certificates to the public may collect personal data only directly from the data subject, or after the explicit consent of the data subject, and only insofar as it is necessary for the purposes of issuing and maintaining the certificate. The data may not be collected or processed for any other purposes without the explicit consent of the data subject. | 2. Государства-Участники должны обеспечить, чтобы провайдеры_сертификационных_услуг, которые выдают сертификаты неограниченному кругу лиц, могли собирать персональные данные только непосредственно от субъекта этих данных или после прямого согласия субъекта этих данных, и только в той степени, в какой это необходимо для целей выдачи и ведения {[maintaining]} сертификата. Данные не могут собираться или обрабатываться в любых иных целях без прямого {(выраженного явным образом) [explicit]} согласия субъекта данных. |
5074 | 3. Without prejudice to the legal effect given to pseudonyms under national law, Member States shall not prevent certification service providers from indicating in the certificate a pseudonym instead of the signatory's name. | 3. Без ущерба для юридической силы, придаваемой псевдонимам согласно национальному праву, Государства-Участники не должны препятствовать провайдерам сертификационных услуг в указании в сертификате псевдонима вместо имени подписывающего_лица. |
5075 | Article 9 | Статья 9 |
5076 | Committee | Комитет |
5077 | 1. The Commission shall be assisted by an "Electronic-Signature Committee", hereinafter referred to as "the committee". | 1. Комиссии должен содействовать "Комитет по Электронным Подписям", далее именуемый как "комитет". |
5078 | 2. Where reference is made to this paragraph, Articles 4 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 2. В том случае, если делается ссылка на настоящий параграф, Статьи 4 и 7 Решения 1999/468/ЕС должны применяться, учитывая положения его Статьи 8. |
5079 | The period laid down in Article 4(3) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months. | Период, предусмотренный в Статье 4(3) Решения 1999/468/ЕС, должен быть установлен в три месяца. |
5080 | 3. The Committee shall adopt its own rules of procedure. | 3. Комитет должен принять собственные процедурные правила. |
5081 | Article 10 | Статья 10 |
5082 | Tasks of the committee | Задачи Комитета |
5083 | The committee shall clarify the requirements laid down in the Annexes of this Directive, the criteria referred to in Article 3(4) and the generally recognised standards for electronic signature products established and published pursuant to Article 3(5), in accordance with the procedure laid down in Article 9(2). | Комитет должен разъяснять требования, изложенные в приложениях к настоящей Директиве, критерии, указанные в Статье 3(4) и общепризнанные стандарты в области продуктов для_электронной_подписи, утвержденные и опубликованные согласно Статье 3(5) в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 9(2). |
5084 | Article 11 | Статья 11 |
5085 | Notification | Нотификация |
5086 | 1. Member States shall notify to the Commission and the other Member States the following: | 1. Государства-Участники должны сообщить Комиссии и другим Государствам-Участникам следующее: |
5087 | (a) information on national voluntary accreditation schemes, including any additional requirements pursuant to Article 3(7); | (а) информацию о национальных схемах добровольной аккредитации, включая любые дополнительные требования согласно Статье 3(7); |
5088 | (b) the names and addresses of the national bodies responsible for accreditation and supervision as well as of the bodies referred to in Article 3(4); | (b) наименования и адреса национальных органов, ответственных за аккредитацию и надзор, а равно органов, указанных в Статье 3(4); |
5089 | (c) the names and addresses of all accredited national certification service providers. | (c) наименования и адреса всех аккредитованных национальных провайдеров сертификационных услуг. |
5090 | 2. Any information supplied under paragraph 1 and changes in respect of that information shall be notified by the Member States as soon as possible. | 2. Любая информация, предоставляемая согласно параграфу 1, и изменения в отношении такой информации, должны сообщаться Государствам-Участникам как можно скорее. |
5091 | Article 12 | Статья 12 |
5092 | Review | Анализ применения |
5093 | 1. The Commission shall review the operation of this Directive and report thereon to the European Parliament and to the Council by 19 July 2003 at the latest. | 1. Комиссия должна провести анализ применения настоящей Директивы и сообщать об этом Европейскому парламенту и Совету не позднее 19 июля 2003 года. |
5094 | 2. The review shall inter alia assess whether the scope of this Directive should be modified, taking account of technological, market and legal developments. The report shall in particular include an assessment, on the basis of experience gained, of aspects of harmonisation. The report shall be accompanied, where appropriate, by legislative proposals. | 3. Анализ применения должен, среди прочего, оценивать необходимость изменения сферы применения настоящей Директивы, принимая во внимание развитие технологий, рынка и законодательства. Доклад должен, в частности, включать в себя основанную на приобретенном опыте оценку аспектов гармонизации. Доклад должен сопровождаться, где необходимо, законодательными предложениями. |
5095 | Article 13 | Статья 13 |
5096 | Implementation | Имплементация |
5097 | 1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive before 19 July 2001. They shall forthwith inform the Commission thereof. | 1. Государства-Участники должны принять законы, правила и административные нормы, необходимые, чтобы соответствовать требованиям настоящей Директивы до 19 июля 2001. Они должны незамедлительно информировать об этом Комиссию. |
5098 | When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States. | Когда Государства-Участники принимают указанные документы, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или должны сопровождаться такой ссылкой при их официальной публикации. Методы совершения {(указания) [making]} таких ссылок должны определяться Государствами-Участниками. |
5099 | 2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of domestic law which they adopt in the field governed by this Directive. | 2. Государства-Участники должны сообщать Комиссии тексты основных положений национального законодательства, которое они принимают в сфере, регулируемой настоящей Директивой. |
5100 | Article 14 | Статья 14 |
5101 | Entry into force | Вступление в силу |
5102 | This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities | Настоящая Директива вступает в силу cо дня ее публикации в Официальном журнале Европейских сообществ. |
5103 | Article 15 | Статья 15 |
5104 | Addressees | Адресаты |
5105 | This Directive is addressed to the Member States. | Настоящая Директива адресуется Государствам-Участникам. |
5106 | Done at Brussels, 13 December 1999. | Совершено в Брюсселе 13 декабря 1999 г. |
5107 | For the European Parliament | От Европейского Парламента |
5108 | The President | Президент |
5109 | N. FONTAINE | N. FONTAINE |
5110 | For the Council | От Совета |
5111 | The President | Президент |
5112 | S. HASSI | S. HASSI |